Sortie d’un patch anglais non officiel pour Lost Ark ! (Mise à jour du 17/01/19)

La communauté internationale (regroupée sur le Discord de LostArkDB) a mis en ligne ce matin le fruit du travail des T-Party concernant le patch anglais non officiel de Lost Ark !

Le patch ne traduit pas encore l'intégralité du jeu, mais ils continuent de travailler dessus, n'hésitez donc pas à garder cet article dans vos favoris, je le mettrai à jour au fur et à mesure de leur avancée 😉

Attention, l'installation de ce patch ne contient pas l'installation du jeu, qui elle est décrite dans ce guide.

MAJ du 24/11/18 : Un premier cas de bannissement a eu lieu à cause du patch anglais, les développeurs du patch ont laissés un message à ce sujet, vous le trouverez dans la partie "Mises à jour du patch" plus bas.

MAJ du 07/12/18 : Attention à l'utilisation de l'outil de recherche de raid ajouté mercredi par Smilegate, le patch anglais génère un nom anglais pour le groupe, ce qui affiche que vous utilisez le patch ! Plus d'infos plus bas.

Annonce du patch anglais

15/11/18 : [Patch anglais - version alpha]

Le jour tant attendu est arrivé, quelques membres de notre communauté ont publié une première version du patch anglais.

Il traduit environ 20% du core du jeu (HUD / UI et la plupart des choses que vous utilisez quotidiennement, l'histoire viendra par la suite). Vous pouvez soutenir les développeurs de celui-ci dans le launcher du patch via le bouton Faire un don.

AVERTISSEMENT : L'utilisation du patch pourrait entraîner un bannissement si vous l'utilisez bêtement. S'il vous plaît, ne partagez pas de captures d'écran / vidéos/ streams avec le patch lancé et votre pseudo affiché et cochez l'option de restauration des fichiers d'origine dans le patch.

Il propose 3 options : Machine + Humain (traduit par Google, pas encore prêt), Humain (traduit à la main, 20%) et Russe (en cours aussi)

Pour l'utiliser:

  1. Lancez Stove et connectez-vous avant de lancer le patch
  2. Appliquez le patch (en cliquant sur l'option voulue), puis démarrez le jeu avec le launcher du patch
  3. Le launcher forcera le démarrage de Lost Ark sans attendre la confirmation de Stove

Voici quelques précisions :

  • Pensez à laisser la case cochée, elle permet de remettre les fichiers du jeu d'aplomb à la fermeture
  • Fermez toujours le launcher après Stove
  • Vous pouvez mettre à jour le jeu via Stove (sans lancer le patch évidement)
  • Le patch se met à jour tout seul (lorsque vous appuyez sur le bouton)
  • Si un nouveau launcher est disponible, je mettrai le nouveau lien ici-même

Mises à jour du patch

Vous trouverez ci-dessous les importantes mises à jours apportées au patch (je rappelle que ces mises à jour se font seules, le patch téléchargeant l'ensemble à chaque lancement).

17/11/18

Vous pouvez désormais taper en anglais la plupart des emotes :

  • 대화 - /talk or /discuss
  • 손인사 - /greet or /wave or /hi
  • 애교 - /cutesy or /cute
  • 사죄 - /apologize or /sorry
  • 기쁨 - /happy
  • 눈물 - /sad or /qq or /QwQ or /cry
  • 긍정 - /agree or /yes
  • 경의 - /respect
  • 춤 - /dance
  • 정중 - /polite
  • 의문 - ? or /question
  • 애정 - /love or /heart or /like
  • 부정 - /disagree or /no
  • 격려 - /encourage or /fighting
  • 항복 - GG or gg or /surrender or /giveup
  • 진격 - /advance or /charge
  • 지루함 - /bored or /yawn
  • 웃음 - /laugh or /haha or
  • ㅋㅋ 분노- /rage or /angry
  • 도발 - /taunt or /troll
  • 아픔 - /pain or /ouch

19/11/18

Ajout de l'option Human + Machine ! Vous devez télécharger la nouvelle version du launcher (v0.4) pour voir l'option (lien mis à jour plus bas).

Cette nouvelle option traduit toutes les quêtes du jeu (via Google Translate).

20/11/18

[Machine] : Traduction automatique des noms et de la description des objets.

22/11/18

Les statistiques et sorts de toutes les classes sont traduites (via la machine) !

24/11/18 (Premier bannissement)

Voici un message des développeurs du patch :

Joyeuses fêtes ! Désolé pour la lente progression des derniers jours ...
Il y avait Thanksgiving et aussi le Black Friday ! Nous n'avons pas eu beaucoup de temps pour traduire.
Nous avons également travaillé sur certains problèmes techniques avec le correctif, ajoutant plus de stabilité et des traductions automatiques.
Nous allons revenir en pleine forme à compter d'aujourd'hui et travailler sur les objectifs mentionnés précédemment.

[Risque de ban]
Beaucoup d'entre vous savent déjà que Quin69 (et quelques autres) a été banni pour avoir utilisé le patch anglais.
Comme nous l’avions dis la première fois que nous avons publié le correctif :

AVERTISSEMENT : L'utilisation du patch pourrait entraîner un bannissement si vous l'utilisez bêtement. S'il vous plaît, ne partagez pas de captures d'écran / vidéos/ streams avec le patch lancé et votre pseudo affiché et cochez l'option de restauration des fichiers d'origine dans le patch.

Le patch anglais n'est pas invisible pour Smilegate et Stove, et ils peuvent le détecter avec une simple vérification de fichier.
Par conséquent, il appartient entièrement à Smilegate d’interdire à quelqu'un utilisant le patch anglais (ou même le VPN) l'accès au jeu.
Cependant, nous aimerions que Smilegate n’ait pas recours à cette méthode et permette à tout le monde de profiter du jeu en anglais.
Quoi qu'il en soit, soyez conscient des risques et jouez la sécurité !!!

Merci de votre compréhension et de votre soutien.
Enfin, nous travaillons sur la mise à jour des compétences de classe !

[Ajouts du 24/11/18]
Interface utilisateur traduite pour la Tower of Shadow.
Toutes les compétences d'artisanat sont traduites !
Ajout de la traduction automatique pour toutes les compétences, cinématiques, compétences de cartes, etc.

[Remarque]
Nous sommes au courant du problème avec la traduction automatique qui met des "dog" partout...
Nous allons bientôt résoudre ce problème et sauver le pauvre chien.

Sur le screen du bannissement de Quin69, on peut lire (en résumé) : Connexion interrompue. Raison : Utilisation d'un programme illégal.

Il faut donc être très vigilant quant à l'utilisation du patch, le principal est de ne rien partager (screenshot / vidéos / streams), et de toujours penser à restaurer les fichiers d'origine (case à cocher) à la fermeture du patch. Aussi, bien que ça paraisse évident, ne lancez jamais de mises à jour ou de réparation du jeu si votre patch est lancé.

Si Smilegate a choisi Quin69 ce n'est pas pour rien, c'est un très gros streamer, le parfait exemple pour montrer que nous ne sommes pas les bienvenus. De plus, de part sa popularité, il a déjà dû être "report" par les coréens des dizaines de fois.

Pour un joueur lambda qui fait gaffe à ce qu'il fait et qui n'attire pas l'attention sur lui, je pense qu'il y a peu de chances d'être banni (mais ce n'est que mon avis !). Si vous ne voulez pas prendre de risque, n'utilisez pas le patch 😉

02/12/18

  • Traductions des noms de tripod
  • Correction de plusieurs noms de compétences
  • Les descriptions des bonus de set ont été mis à jour
  • Les noms des buffs ont été modifiés afin de correspondre aux noms de tripod

Au fur et à mesure que nous travaillons sur les descriptions de compétences, nous corrigerons les erreurs de traduction.
Malheureusement, l'interface utilisateur n'est pas conçue pour l'anglais.
Par conséquent, nous ne pouvons pas corriger le découpage de texte pour les noms de compétences.
Nous avons fait de notre mieux pour "essayer" de résoudre ce problème.
Mais nous ne pouvons qu’espérer que Smilegate résoudra ce problème.

05/12/18

Je ne suis pas sûr que vous ayez remarqué, mais nous avons traduit toutes les compétences de l'Infighter.
Nous allons travailler sur les tripods pour toutes les classes, car de nombreuses descriptions sont partagées entre les classes.
Par conséquent, notre prochain objectif est de traduire les descriptions des compétences du Soul Master et du Battle Master.

Oh, les nouveaux effets d'accessoires ont été entièrement traduits. Ceux-ci offrent une vitesse d'attaque de 5% et une vitesse de déplacement de 5%.

07/12/18 (Problème avec la création de groupe de raid)

Il y a un problème dans le jeu où le système de recherche de groupe de raid crée des titres en anglais.
Cela permet à tout le monde de savoir que le chef de groupe utilise le patch. Ne créez donc pas d'annonce de recrutement pour les raids.

08/12/18

Les traductions avancent !

  • [100%] Compétences d'artisanat
  • [100%] Compétences du Battle Master
  • [100%] Compétences de l'Infighter
  • [100%] Descriptions et noms des statistiques

11/12/18

Nous ne pouvons pas réparer le problème de création de groupe de raids car la chaîne de texte est dans un fichier différent.

Nous travaillons actuellement à la finalisation du site Web pour les utilisateurs du patch non anglophones.

Les descriptions des sceaux (Seal) et des emotes seront terminés dans les 2 prochains jours. Cependant, cela n'inclut pas les emotes dans les dialogues de quête.

14/01/19

[Mise à jour]
Cela fait un moment depuis notre dernier post.
Bien que nous ne l'ayons pas annoncé, nous avons terminé la description des sceaux (Seals) il y a longtemps et nous travaillons maintenant sur les objets de bataille et les compétences du Destroyer. Nous sommes également conscients du fait que la majorité de notre communauté a été frappée par une vague de revérification. Bien que nous voulions soutenir le jeu, il devient de plus en plus difficile de le faire. En ce qui concerne le site Web que nous développions, il est actuellement en pause.

[Traduction - Essentiel]
(Du plus facile au plus difficile)

  • Personnalisation du personnage [Fait partiellement]
  • Objets de combat [Fait partiellement]
  • Matériaux d'artisanat
  • Noms de lieux [Fait partiellement]
  • Livre d'aventure / Hauts-faits [Partiellement terminé]
  • Cartes [Fait partiellement]
  • Voyage
  • Victory Crests
  • Compétences & Tripods [Partiellement Fait]

[Traduction - Ignoré]

  • Noms de monstres
  • Noms de PNJ génériques
  • Noms d'objets génériques
  • Noms et descriptions de buffs de compétences inutiles
  • Quêtes (y compris Epona)
  • Messages système

[Dernières pensées]
Bien que nous ne soyons pas obligés de travailler sur la traduction, nous aimons passer notre temps libre à le faire.
Mais cela ne signifie pas que nous aimons recevoir des messages demandant davantage de traduction.
S'il vous plaît ne harcelez pas les membres de notre équipe !
La traduction n’est pas un processus facile et le voyage a été long pour nous.
Mais je pense qu'avec nos objectifs actuels, nous avons terminé à 80% toutes les traductions.
Merci pour votre soutien et votre compréhension !
Nous publierons les descriptions de compétences la semaine prochaine.

17/01/19

Les objets de bataille sont maintenant traduits.
Nous ajouterons des traductions de compétences la semaine prochaine.



Téléchargement du patch anglais pour Lost Ark

Ci-dessous un aperçu de ce que ça donne :

Et voici le lien de téléchargement du précieux sésame !

Version 0.4 : http://www.mediafire.com/file/hd55jbf3e1zti3m/LostArkEnglishPatch_v0_4.zip/file

Aperçu en images

Vous pourrez trouver d'autres images ici : https://imgur.com/a/1yuCujC

Partagez cet article :

Commentaires

  • 26 novembre 2018 à 01:09
    Permalink

    Le patch fonctionne très bien mais le risque de ban est bien présent.
    Quin69 a été le premier à l’expérimenter.

    Du coup, si vous installez le patch, le risque est bien présent. Ne le faites que si vous êtes prêt à recommencer votre compte du début où attendre l’an 3000 !

Commentaires fermés.